Bei dem neuen Slogan für das iPhone 7 haben die Werbeleute von Apple nicht durchdacht, dass Wörter in fremden Ländern eine andere Bedeutung haben. "This is seven" war in Hongkong eine Lachnummer.
Der Slogan “This is seven” wurde für China, Taiwan und Hongkong entworfen. Der kleine aber feine Unterschied zwischen diesen Märkten ist, dass in Hongkong kantonesisch und nicht Mandarin gesprochen wird.
Das englische Wort “seven” bedeutet bei ihnen soviel wie Penis. Ein Missgeschick, dass nun auf unzählig vielen Werbeplakaten in ganz Hongkong verteilt ist. “This is seven” heißt demnach so viel wie: Das ist ein Penis.
Apple ist jedoch nicht allein mit dem Malheur. Samsung ist vor kurzem in die gleiche Falle getappt. Bei der Präsentation ihres “Galaxy Note 7” bedeutete der Werbespruch, wenn man ihn auf kantonesisch übersetzt, “Galaxy Stock eines Penis”.
(Red.)